|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 1, Creación >> << 10 - La partida del Señor Kṛṣṇa para Dvārakā >> <<VERSO 17 >>
सितातपत्रं जग्राह मुक्तादामविभूषितम् रत्नदण्डं गुडाकेशः प्रियः प्रियतमस्य ह
sitātapatraṁ jagrāha muktādāma-vibhūṣitam ratna-daṇḍaṁ guḍākeśaḥ priyaḥ priyatamasya ha
PALABRA POR PALABRA
sita-ātapatram sombrilla aliviadora; jagrāha tomó; muktā-dāma decorada con encajes y perlas; vibhūṣitam bordada; ratna-daṇḍam con un mango hecho de joyas; guḍākeśaḥ Arjuna, el guerrero experto, o aquel que ha conquistado el sueño; priyaḥ muy amado; priyatamasya del muy amado; ha así lo hizo;
TRADUCCION
 | En esa oportunidad, Arjuna, el gran guerrero y conquistador del sueño, quien es el amigo íntimo del muy amado Señor Supremo, tomó una sombrilla que tenía un mango hecho de joyas y que estaba bordada con encaje y perlas.
|
SIGNIFICADO
 | El oro, las joyas, las perlas y las piedras preciosas se utilizaban en las lujosas ceremonias reales. Todos éstos son regalos de la naturaleza, y los producen las colinas, los océanos, etc., por orden del Señor, cuando el hombre no desperdicia su valioso tiempo en producir cosas no deseadas en el nombre de artículos de primera necesidad. Mediante el mal llamado desarrollo de las empresas industriales, ahora se están usando recipientes de gutapercha en vez de metales como el oro, la plata, el bronce y el cobre. Ahora se usa margarina en vez de mantequilla purificada, y una cuarta parte de la población urbana carece de refugio.
|
|
| |