| Aquí se brindan algunas citas relevantes del Jīva-dharma de Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura que fue traducido por Sarvabhāvana dāsa en un borrador, no han sido publicadas aún, estas citas están copiadas directamente del manuscrito original y contienen los mismos errores que el original, por favor perdonen la forma mas saboreen el contenido.
|
| La servidumbre a Kṛṣṇa es la religión eterna de la jīva, cuando la jīva olvida esta verdad es esclavizada por māyā, desde ese momento en adelante la jīva se aleja de Kṛṣṇa, lo rechaza, desde el momento en que la jīva viene a este mundo material ya ha rechazado a Kṛṣṇa y así no hay datos históricos que registren su caída, esta verdad justifica el uso de la frase anādi-bahirmukha “eternamente alejada del reino espiritual”.
|
| El instante en que la jīva rechaza a Kṛṣṇa y abraza la existencia material su religión eterna se pervierte.
|
| En verdad māyā es meramente una transformación y una imagen reflejada del śakti del Señor Supremo, no está separada, ni es una śakti independiente, Māyā es la causa del encarcelamiento de la jīva así como de su liberación, cuando la jīva rechaza a Kṛṣṇa māyā lo atrapa en la existencia material y la castiga, cuando la jīva se consagra a servir a Kṛṣṇa, māyā manifiesta su sattva-guṇa (modalidad de la bondad) y la recompensa con conocimiento acerca de Kṛṣṇa.
|
| De las llamas caen innumerables chispas pequeñas, de modo semejante, de los rayos del Sol trascendental, el Señor Hari, emanan millones de partículas de luz, el alma espiritual infinitesimal, la jīva, la jīva no es diferente del Señor Supremo Hari y a la vez es eternamente distinta del Señor, la diferencia eterna entre el Señor Supremo y la jīva es que el Señor siempre es el amo y controlador de māyā-śakti mientras que la jīva incluso en su estado liberado es por su misma naturaleza vulnerable para caer bajo el escrutinio de māyā.
|
| Vrajanātha: Por favor tenga la amabilidad de decirme más acerca de la naturaleza eterna de la jīva.
|
| Bābājī: La jīva es una entidad espiritual infinitesimal dotada con el don del conocimiento (jñāna), posee la identidad de “Yo”, es un disfrutador, es un consejero y un ser inteligente consciente, la jīva es la propietaria de una identidad espiritual, la cual es en extremo esotérica y sublime, el cuerpo humano está completamente hecho con la inclusión de los ojos, oídos, nariz, etc., del mismo modo el cuerpo espiritual de la jīva está embellecido con rasgos simétricos perfectos y ésta es su forma eterna, cuando la jīva se vuelve condicionada, dos falsas identidades (upādhi) cubren totalmente su forma espiritual eterna, la primera envoltura está hecha de un forro mental sutil, el segundo es su cuerpo material burdo.
|
| El upādhi o cuerpo sutil es indispensable para la jīva, el cual adquiere desde el momento de su cautiverio de māyā y permanece con él hasta que se libera (mukta).
|
| Vrajanātha: ¿Cuál es la diferencia entre la forma eterna de la jīva (nitya-śarīra) y el cuerpo sutil (liṅga-śarīra)?
|
| Bābājī: La forma eterna es completamente espiritual intachable y la identidad real de la jīva que es su ser verdadero o yo, el cuerpo sutil es adquirido por la jīva en el momento del contacto material, consiste en tres transformaciones corruptas de la energía espiritual, la mente, la inteligencia y el ego falso (mana, buddhi, ahaṅkāra).
|
| La identidad de la forma eterna de la jīva (nitya-svarūpa) que está en relación con el sol trascendental, Kṛṣṇa, como Su parte y porción integral es eterna, cuando la jīva es liberada (mukta) recobra su identidad eterna, original, mientras que la identidad eterna permanezca bajo las envolturas de liṅga-śarīra la identificación de la jīva con este mundo material será más pronunciada, concomitantemente [por esta razón] su identidad espiritual no será asertiva [la correcta].
|
| Vrajanātha: Respetado maestro he comprendido que la forma eterna de la jīva es espiritual y los miembros y rasgos espirituales de la jīva son sublimes y hermosos, en su estado condicionado su cuerpo sutil material cubre esta forma hermosa y la cobertura material burda corrompe y pervierte completamente su identidad original, me pregunto: ¿Si la jīva en su estado emancipado (mukta-avasthā) es completamente perfecta?
|
| Bābājī: La parte y porción atómica de Dios, la forma espiritual de la jīva es ciertamente perfecta, pero incompleta debido a su tamaño en extremo diminuto y a su vulnerabilidad, la única debilidad visible en esta condición perfecta es que en un encuentro cercano con māyā-śakti (potencia ilusoria), su forma espiritual es capaz de ser eclipsada y encubierta, así es como lo describe el Śrīmad-Bhāgavatam:
|
| ye 'nye ravindākṣa vimuka-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛccheṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ
(Bhāg. 10.2.32)
|
| «Oh el de los ojos de loto, aquellos que piensan que están liberados en esta vida pero no Te prestan servicio devocional tienen la inteligencia impura, aunque acepten severas austeridades y penitencias y se eleven a la posición espiritual de la realización Brahman impersonal, ellos caen nuevamente porque negligen el adorar Tus pies de loto».
|
| Así vemos que por muy elevada que sea la posición que una alma liberada alcance su constitución incompleta permanece permanentemente con ella, esta es la definición de jīva-tattva, de esta forma los Vedas reiteran que bhagavān es el Señor de māyā y la jīva es susceptible en todas las situaciones a ser subyugada por māyā.
|
| Vrajanātha: ¿Por qué se refiere usted al karma como si no tuviera comienzo?
|
| Bābājī: La primera causa de todas las acciones fruitivas es el deseo por las mismas y en la raíz de este deseo yace la ignorancia, ignorancia es cuando la jīva olvida que es sirviente de Kṛṣṇa, esta ignorancia no brotó dentro del período de la creación de este universo material, la semilla del karma yace en la matriz de la posición marginal de la jīva, puesto que el origen del karma dentro del mundo material es imposible de encontrar se describe como sin comienzo.
|
| Uno que se identifica falsamente con el cuerpo y arriesgandose pretende en relación con el cuerpo es la jīva, quien debido a esta falsa identificación ha sido desprovista de su verdadera identidad espiritual.
|
| La jīva liberada trasciende los confines de sus cuerpos materiales burdo y sutil y adquiere una forma espiritual luminiscente con brillo trascendental, esto es su identidad supramundana original, es un ser perfeccionado y reside en el mundo espiritual saboreando cada momento de actividades sublimes y bienaventuranza divina.
|
| El encarcelamiento de la jīva comenzó debido a sus ofensas (aparādha), la ofensa original es el olvido de la jīva de su posición como sirvienta eterno de Kṛṣṇa.
|