Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad
<< 2 - Capitulo 2>>
<< VERSO 6 >>

स एव भगवान् युगे तुरियेऽपि ब्रह्मकुले जायमानः सर्व उपनिषदः
उद्दिधीर्षुः सर्वाणि धर्मशास्त्राणि विस्तारयिष्णुः सर्वानपि जनान् संतारयिष्णुः
सर्वानपि वैष्णवान् धर्मान् विजृम्भयन् सर्वानपि पाषण्डान् निचखान

sa eva bhagavān yuge turiye'pi brahmakule jāyamānaḥ sarva upaniṣadaḥ
uddidhīrṣuḥ sarvāṇi dharmaśāstrāṇi vistārayiṣṇuḥ sarvānapi janān saṁtārayiṣṇuḥ
sarvānapi vaiṣṇavān dharmān vijr̥mbhayan sarvānapi pāṣaṇḍān nicakhāna

PALABRA POR PALABRA

saḥ — Él; eva — en efecto; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; yuge — en el yuga; turiye — en el cuarto; api — incluso; brahma — en los brāhmaṇas; kule — en una familia; jāyamānaḥ — naciendo; sarvā — todo; upaniṣadaḥ — los Upanṣads; uddidhīrṣuḥ — deseando revelar; sarvāni — todo; dharma-śāstrāṇi — los dharma-śāstras; vistārayiṣṇuḥ — deseando predicar; sarvān — todo; api — incluso; janān — gente; saṅtārayiṣṇuḥ — deseando entregar; sarvān — todo; api — incluso; vaiṣṇavān — del Señor Viṣṇu; dharmān — la ciencia del servicio devocional; vijr̥mbhayan — revelando; sarvān — todo; api — incluso; pāṣaṇḍān — blasfemos; nicakhāna — desarraigado;

TRADUCCION

En el cuarto yuga, la Suprema Personalidad de Dios tomó nacimiento en la familia de un brāhmaṇa. Deseando enseñar el mensaje de todos los Upanṣiads, predicó las verdades de los dharma-śāstras y liberó a toda la gente. El predicó todas las verdades del vaiṣṇava-dharma, El también venció a todos los ateístas y ofensores.
Dona al Bhaktivedanta Library