Śrī Kṛṣṇa Upaniṣad << 2 - Capitulo 2>><< VERSO 3 >>
स एव बहुधा जायमानः सर्वान् परिपाति स एव काद्रवेयो व्याकरणज्योतिषादिशास्त्रणि निर्मिमाणो बहुभिर्मुमुक्षुभिरुपास्यमानोऽखिलां भुवमेकस्मिन् शीर्ष्ण सिद्धार्थवदवध्रियमाणः सर्वैर्मुनिभिः सम्प्रार्थ्यमानः सहस्रशिखराणि मेरोः शिरोभिरावार्यमाणो महावाय्वहंकारं निराचकार
sa eva bahudhā jāyamānaḥ sarvān paripāti sa eva kādraveyo vyākaraṇajyotiṣādiśāstraṇi nirmimāṇo bahubhirmumukṣubhirupāsyamāno'khilāṁ bhuvamekasmin śīrṣṇa siddhārthavadavadhriyamāṇaḥ sarvairmunibhiḥ samprārthyamānaḥ sahasraśikharāṇi meroḥ śirobhirāvāryamāṇo mahāvāyvahaṁkāraṁ nirācakāra
PALABRA POR PALABRA
saḥ Él; eva en efecto; bahudhā de muchas maneras; jāyamānaḥ traer nacido; sarvān todo; paripāti protege; sa Él; eva en efecto; kādraveyaḥ el Señor Śeṣa; vyākaraṇa-jyotiṣādi-śāstraṇi las escrituras de gramática, astrología y otras materias.; nirmimāṇaḥ creando; bahubhiḥ con muchos; mumukṣubhiḥ deseando la liberación; upāsyamānaḥ siendo adorado; akhilām todo; bhuvam mundo; ekasmin en uno; śīrṣṇi en la cabeza; siddhārthavaḥ para la perfección; avadhriyamāṇaḥ siendo entendido; sarvaiḥ por todos; munibhiḥ sabios; samprārthyamānaḥ ofreciendo oraciones; sahasra-śikharāṇi mil picos; meroḥ del Monte Meru; śirobhiḥ con las cabezas; avāryamāṇaḥ cubriendo; mahā-vāyv-ahaṁkāram eter y falso ego; nirācakāra creado;
TRADUCCION
| El Señor Śeṣa protege a todas las entidades vivientes. El creo la gramática, la astrología y las otras ciencias. El es adorado por los sabios que buscan la liberación. El sostiene todo el universo sobre Su cabeza. Los sabios conocen Sus glorias y lo glorifican con oraciones. Con Sus muchas cabezas El eclipsa los miles de picos del monte Meru. El creó también el éter y el falso ego.
|
| |