El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 9 - El conocimiento más confidencial>>
<< VERSO 20 >>

त्रैविद्या मां सोमपा: पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक- मश्न‍‍न्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २० ॥


trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān

PALABRA POR PALABRA

trai-vidyāḥ — ; mām — ; soma-pāḥ — ; pūta — ; pāpāḥ — ; yajñaiḥ — ; iṣṭvā — ; svaḥ-gatim — ; prārthayante — ; te — ; puṇyam — ; āsādya — ; sura-indra — ; lokam — ; aśnanti — ; divyān — ; divi — ; deva-bhogān — ;

TRADUCCION

Aquellos que estudian los Vedas y beben el jugo de soma buscando los planetas celestiales, Me adoran indirectamente. Purificados de reacciones pecaminosas, nacen en el piadoso y celestial planeta de Indra donde disfrutan de los deleites celestiales.

SIGNIFICADO

La palabra trai-vidyāḥ al¿ se refiere a los tres Vedas: Sāma, Yajur y Ṛg. Un brāhmaṇa que ha estudiado estos tres Vedas se llama tri-vedī. Cualquiera que está muy apegado al conocimiento derivado de estos tres Vedas es respetado en la sociedad. Desafortunadamente existen muchos grandes eruditos de los Vedas que desconocen el significado definitivo de su estudio. Por eso, aquí Kṛṣṇa declara que El Mismo es la meta última para los tri-vedīs. El verdadero tri-vedī se refugia a los pies de loto de Kṛṣṇa y se ocupa en el servicio devocional puro para satisfacer al Señor. El servicio devocional comienza con el cantar del mantra Hare Kṛṣṇa, a la par, tratar de comprender a Kṛṣṇa en verdad. Desafortunadamente, aquellos que sencillamente son estudiantes oficiales de los Vedas, se interesan más en ofrecer sacrificios a los diferentes semidioses como Indra, Candra, etc. Por tal esfuerzo, los adoradores de los diferentes semidioses seguramente se purifican de la contaminación de las cualidades in­feriores de la naturaleza, en virtud de eso, se elevan al sistema planetario su­perior o sea los planetas celestiales conocidos como Maharloka, Janaloka, Ta­paloka, etc. Una vez situado en esos sistemas planetarios superiores, uno puede satisfacer sus sentidos cientos de miles de veces mejor que en este planeta.

Dona al Bhaktivedanta Library