El Bhagavad-gītā Tal y como es << 9 - El conocimiento más confidencial>><< VERSO 17 >>
पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामह: । वेद्यं पवित्रम् ॐकार ऋक् साम यजुरेव च ॥ १७ ॥
pitāham asya jagato mātā dhātā pitāmahaḥ vedyaṁ pavitram oṁ-kāra ṛk sāma yajur eva ca
PALABRA POR PALABRA
pitā ; aham ; asya ; jagataḥ ; mātā ; dhātā ; pitāmahaḥ ; vedyam ; pavitram ; oṁ-kāra ; ṛk ; sāma ; yajuḥ ; eva ; ca ;
TRADUCCION
 | Yo soy el padre de este universo, la madre, el sostén y el abuelo. Yo soy el objeto del conocimiento, el purificador y la sílaba oṁ. También Soy el Ṛg, el Sāma y el Yajur Vedas.
|
SIGNIFICADO
 | Todas las manifestaciones cósmicas, móviles e inmóviles, se manifiestan mediant e diferentes actividades de la energía de Kṛṣṇa . En la existencia material creamos diversas relaciones con diferentes entidades vivientes, las cuales no son sino energía marginal de Kṛṣṇa. pero bajo la creación de prakṛti algunas pero de de hecho ellas son aparecen partes o como porciones nuestro de Kṛṣṇa. padre, madre Como, abuelo, tales, estas creador, entidades etc., que parecen ser nuestro padre, madre, etc., no son sino Kṛṣṇa. En este verso, la palabra dhātā significa creador . No solamente nuestro padre y nuestra madre son partes o porciones de Kṛṣṇa. sino que los creadores de ellos, la abuela y el abuelo son también Kṛṣṇa. De hecho toda entidad viviente, al ser parte o porción de Kṛṣṇa, es Kṛṣṇa. Por tal razón, todos los Vedas, conducen solamente hacia Kṛṣṇa. Cualquier cosa que queramos conocer a través de los Vedas, no es sino un paso progresivo en la comprensión de Kṛṣṇa. Aquel tema que nos ayuda a purificar nuestra posición constitucional, es especialmente Kṛṣṇa. De igual manera, la entidad viviente que es inquisitiva por comprender todos los principios védicos, es también parte o porción de Kṛṣṇa, como tal, también es Krsna. En todos los mantras védicos, la palabra oṁ, llamada praṇava, es uná ·vibración sonora trascendental y también es Kṛṣṇa y dado que en todos los himnos de los cuatro Vedas, el Sāma, el Yajur, el Ṛg y el Atharva, es muy prominente el praṇava u oṁ-kāra, se entiende que éste es Kṛṣṇa.
|
| |