El Bhagavad-gītā Tal y como es << 8 - Alcanzando al Supremo>><< VERSO 12 >>
सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च । मूध्न्र्याधायात्मन: प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥ १२ ॥
sarva-dvārāṇi saṁyamya mano hṛdi nirudhya ca mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām
PALABRA POR PALABRA
sarva-dvārāṇi ; saṁyamya ; manaḥ ; hṛdi ; nirudhya ; ca ; mūrdhni ; ādhāya ; ātmanaḥ ; prāṇam ; āsthitaḥ ; yoga-dhāraṇām ;
TRADUCCION
 | La situación yóguica es la del desapego de todas las actividades sensuales. Cerrando todas las puertas de los sentidos y fijando la mente en el corazón y el aire vital en la parte superior de la cabeza, uno se sitúa en el yoga.
|
SIGNIFICADO
 | Para practicar yoga en la forma aquí sugerida, primero se le tiene que cerrar la puerta a todo disfrute de los sentidos. Esta práctica es llamada pratyāhāra, o sea retirar los sentidos de los objetos de los sentidos. Los órganos de los sentidos para la adquisición del conocimiento, tales como los ojos, oídos, naríz, lengua y tacto, deben controlarse completamente y no debe permitírseles dedicarse a la gratificación propia. En esta forma la mente se enfoca en la Superalma en el corazón y la fuerza vital es elevada a la parte superior de la cabeza. En el Capítulo Seis se describe este proceso en forma detallada. Pero como ya se mencionó, este método no es práctico en esta era. El mejor proceso es la Conciencia de Kṛṣṇa. Si uno siempre es capaz de fijar su mente en Kṛṣṇa en servicio devocional, es muy fácil que permanezca en un imperturbable trance trascendental, o sea, en samādhi.
|
| |