El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 7 - El conocimiento del Absoluto>>
<< VERSO 9 >>

पुण्यो गन्ध: पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ ।
जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ॥ ९ ॥


puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca
tejaś cāsmi vibhāvasau
jīvanaṁ sarva-bhūteṣu
tapaś cāsmi tapasviṣu

PALABRA POR PALABRA

puṇyaḥ — ; gandhaḥ — ; pṛthivyām — ; ca — ; tejaḥ — ; ca — ; asmi — ; vibhāvasau — ; jīvanam — ; sarva — ; bhūteṣu — ; tapaḥ — ; ca — ; asmi — ; tapasviṣu — ;

TRADUCCION

Yo soy la fragancia original de la tierra y Soy el calor del fuego. Yo soy la vida de todo cuanto vive y Soy las penitencias de todos los ascetas.

SIGNIFICADO

Puṇya significa aquello que no está descompuesto; puṇya significa original. Todas las cosas en el mundo material tienen cierto sabor o fragancia, como el sabor y fragancia de una flor, o de la tierra, del agua, del fuego, del aire, etc. Kṛṣṇa es el sabor incontaminado, el sabor original que lo penetra todo. En forma similar, todo tiene algún determinado sabor original, el cual puede cambiarse por alguna mezcla de elementos químicos. Así que en su estado original, todo tiene algún olor, fragancia y sabor. Vibhāvasu significa fuego. Sin fuego no podemos operar las fábricas, ni cocinar, etc., ese fuego es Kṛṣṇa. El calor del fuego es Kṛṣṇa. Según la medicina védica, la indigestión se debe a una baja temperatura en el estómago. De modo que incluso para la digestión se necesita fuego. En la Conciencia de Kṛṣṇa aprendernos que la tierra, el agua, el fuego , el aire y todo principio activo, todas las substancias químicas y todos los elementos materiales existen debido a Kṛṣṇa. La duración de vida de un hombre también se debe a Kṛṣṇa. En consecuencia, por la gracia de Kṛṣṇa, el hombre puecle prolongar su vida o disminuirla. Así, la Conciencia de Kṛṣṇa es activa en todas las esferas.

Dona al Bhaktivedanta Library