El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 6 - Dhyāna-yoga>>
<< VERSO 45 >>

प्रयत्‍नाद्यतमानस्तु योगी संश‍ुद्धकिल्बिष: ।
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ॥ ४५ ॥


prayatnād yatamānas tu
yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ
aneka-janma-saṁsiddhas
tato yāti parāṁ gatim

PALABRA POR PALABRA

prayatnāt — ; yatamānaḥ — ; tu — ; yogī — ; saṁśuddha — ; kilbiṣaḥ — ; aneka — ; janma — ; saṁsiddhaḥ — ; tataḥ — ; yāti — ; parām — ; gatim — ;

TRADUCCION

Pero cuando el yogī se esfuerza sinceramente en progresar aún más, lavándose de todas las contaminaciones, entonces finalmente, después de muchísimos nacimientos de práctica él alcanza la meta suprema.

SIGNIFICADO

Una persona nacida en una familia particularmente virtuosa, aristocrática o sagrada, se hace consciente de su condición favorable para ejecutar la práctica del yoga. Por lo tanto, comienza con determinación su tarea inconclusa, de esta manera se limpia completamente de todas las contaminaciones materiales. Cuando fmalmente se libra de todas las contaminaciones, ella alcanza la perfección suprema - la Conciencia de Kṛṣṇa. La Conciencia de Kṛṣṇa es la etapa perfecta de estar liberado de todas las contaminaciones. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (7.28):

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ


«Después de muchísimos nacimientos de ejecutar actividades piadosas, cuando uno se libera completamente de todas las contaminaciones y de todas las dualidades ilusorias, entonces se dedica al servicio amoroso trascendental del Señor.».



Dona al Bhaktivedanta Library