El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 6 - Dhyāna-yoga>>
<< VERSO 4 >>

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्ज‍ते ।
सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥


yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī
yogārūḍhas tadocyate

PALABRA POR PALABRA

yadā — ; hi — ; na — ; indriya-artheṣu — ; na — ; karmasu — ; anuṣajjate — ; sarva-saṅkalpa — ; sannyāsī — ; yoga-ārūḍhaḥ — ; tadā — ; ucyate — ;

TRADUCCION

Se dice que una persona ha alcanzado el yoga cuando habiendo renunciado a todos los deseos materiales, ni actúa para la gratificación de los sentidos, ni se entrega a las actividades fruitivas.

SIGNIFICADO

Cuando una persona está completamente dedicada al servicio trascendental amoroso al Señor, se complace en sí misma y de esta forma ya no se ocupa en la gratificación de los sentidos, ni en las actividades fruitivas. De otra manera, uno tiene que dedicarse a la gratificación de los sentidos ya que no se puede vivir sin actividad. Sin Conciencia de Kṛṣṇa uno ha de buscar siempre actividades egocéntricas, o actividades egoístas extendidas. Pero una persona consciente de Kṛṣṇa puede hacerlo todo para la satisfacción de Kṛṣṇa, con eso se desapega perfectamente de la gratificación de los sentidos. Aquel que no tiene tal realización, debe tratar mecánicamente de escapar a los deseos materiales antes de elevarse al peldaño más elevado de la escalera del yoga.

Dona al Bhaktivedanta Library