El Bhagavad-gītā Tal y como es << 6 - Dhyāna-yoga>><< VERSO 36 >>
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मति: । वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायत: ॥ ३६ ॥
asaṁyatātmanā yogo duṣprāpa iti me matiḥ vaśyātmanā tu yatatā śakyo ’vāptum upāyataḥ
PALABRA POR PALABRA
asaṁyata ; ātmanā ; yogaḥ ; duṣprāpaḥ ; iti ; me ; matiḥ ; vaśya ; ātmanā ; tu ; yatatā ; śakyaḥ ; avāptum ; upāyataḥ ;
TRADUCCION
 | Para aquel cuya mente está desenfrenada la autorrealización es un trabajo difícil. Pero aquel cuya mente está controlada y que se esfuerza mediante los medios correctos, tiene asegurado el éxito. Esa es Mi opinión.
|
SIGNIFICADO
 | La Suprema Personalidad de Dios declara que aquel que no acepta el tratamiento apropiado para desapegar la mente de la ocupación material, difícilmente puede alcanzar el éxito en la autorrealización. Tratar de practicar yoga mientras se ocupa la mente en el goce material, es como tratar de encender un foogo mientras se echa agua sobre él. En forma semejante, la práctica del yoga sin control mental es una pérdida de tiempo. Tal alarde de la práctica del yoga quizá sea materialmente lucrativa, pero es inútil en cuanto se refiere a la realización espiritual. Por consiguiente la mente debe controlarse ocupándola constantemente en el servicio trascendental amoso al Señor. A menos que alguien se ocupe en la Conciencia de Kṛṣṇa, no puede controlar firmemente la mente. Una persona consciente de Krsna alcanza fácilmente el resultado de la práctica del yoga sin un esfuerzo separado, pero un practicante de yoga no puede alcanzar el éxito sin hacerse consciente de Kṛṣṇa.
|
| |