El Bhagavad-gītā Tal y como es << 6 - Dhyāna-yoga>><< VERSO 28 >>
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मष: । सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥ २८ ॥
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ yogī vigata-kalmaṣaḥ sukhena brahma-saṁsparśam atyantaṁ sukham aśnute
PALABRA POR PALABRA
yuñjan ; evam ; sadā ; ātmānam ; yogī ; vigata ; kalmaṣaḥ ; sukhena ; brahma-saṁsparśam ; atyantam ; sukham ; aśnute ;
TRADUCCION
 | De ese modo, el yogī autocontrolado, constantemente dedicado a la práctica del yoga, se libera de toda contaminación material y alcanza la etapa más elevada de felicidad perfecta en el servicio amoroso trascendental al Señor.
|
SIGNIFICADO
 | Autorrealización significa conocer la propia posición constitucional en relación con el Supremo. El alma individual es parte o porción del Supremo y su posición es rendirle servicio trascendental al Señor. Este contacto trascendental con el Supremo se denomina brahma-saṁsparśa.
|
| |