El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 6 - Dhyāna-yoga>>
<< VERSO 19 >>

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मन: ॥ १९ ॥


yathā dīpo nivāta-stho
neṅgate sopamā smṛtā
yogino yata-cittasya
yuñjato yogam ātmanaḥ

PALABRA POR PALABRA

yathā — ; dīpaḥ — ; nivāta-sthaḥ — ; na — ; iṅgate — ; — ; upamā — ; smṛtā — ; yoginaḥ — ; yata-cittasya — ; yuñjataḥ — ; yogam — ; ātmanaḥ — ;

TRADUCCION

Así como una lámpara no oscila en un lugar sin viento, así, el trascendentalista cuya mente está controlada, permanece siempre fijo en su meditación en el Yo trascendental.

SIGNIFICADO

Una persona verdaderamente consciente de Kṛṣṇa, siempre absorta en la Trascendencia, en constante meditación imperturbable en su Señor adorable, es tan estable como una lámpara en un lugar sin viento.

Dona al Bhaktivedanta Library