El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa>>
<< VERSO 3 >>

जञेयः स नित्यसंन्यासी यॊ न दवेष्टि न काङ्क्षति
निर्द्वन्द्वॊ हि महाबाहॊ सुखं बन्धात परमुच्यते


jñeyaḥ sa nitya-sannyāsī
yo na dveṣṭi na kāṅkṣati
nirdvandvo hi mahā-bāho
sukhaṁ bandhāt pramucyate

PALABRA POR PALABRA

jñeyaḥ — ; saḥ — ; nitya — ; sannyāsī — ; yaḥ — ; na — ; dveṣṭi — ; na — ; kāṅkṣati — ; nirdvandvaḥ — ; hi — ; mahā-bāho — ; sukham — ; bandhāt — ; pramucyate — ;

TRADUCCION

A uno que ni odia ni desea los frutos de sus actividades se le conoce como aquel que es siempre renunciante. Tal persona, liberada de todas las dualidades, supera fácilmente el cautiverio material y se encuentra completamente liberada, ¡oh Arjuna, el de los poderosos brazos!

SIGNIFICADO

Quien está plenamente en Conciencia de Kṛṣṇa es siempre un renunciante porque no siente ni odio ni deseo por los resultados de sus acciones. Tal renunciante, dedicado al amoroso servicio trascendental del Señor, está plenamente calificado con conocimiento debido a que conoce su posición constitucional Kṛṣṇa es el todo en y que él es parte o porción de Kṛṣṇa. Tal conocimiento es perfecto ya que es correcto tanto cualitativa como cuantitativamente. El concepto de unidad con Kṛṣṇa es incorrecto puesto que la parte no puede ser igual al todo. El conociriliento de que uno tiene las mismas cualidades que Kṛṣṇa, pero en diferente cantidad, es conocimiento trascendental correcto que lo conduce a uno a ser pleno en sí mismo, sin tener nada a que aspirar, ni nada que lamentar. En su mente no existe dualidad, pues cualquier cosa que haga la hace para Kṛṣṇa. Liberándose así de la plataforma de las dualidades, uno se encuentra liberado - incluso en este mundo material.

Dona al Bhaktivedanta Library