El Bhagavad-gītā Tal y como es << 5 - Karma-yoga – Acción con Conciencia de Kṛṣṇa>><< VERSO 19 >>
इहैव तैर्जित: सर्गो येषां साम्ये स्थितं मन: । निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद्ब्रह्मणि ते स्थिता: ॥ १९ ॥
ihaiva tair jitaḥ sargo yeṣāṁ sāmye sthitaṁ manaḥ nirdoṣaṁ hi samaṁ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ
PALABRA POR PALABRA
iha ; eva ; taiḥ ; jitaḥ ; sargaḥ ; yeṣām ; sāmye ; sthitam ; manaḥ ; nirdoṣam ; hi ; samam ; brahma ; tasmāt ; brahmaṇi ; te ; sthitāḥ ;
TRADUCCION
 | Aquellos cuyas mentes están establecidas en la igualdad y la ecuanimidad han conquistado las condiciones del nacimiento y de la muerte. Ellos son impecables como el Brahman y así, ya están situados en el Brahman.
|
SIGNIFICADO
 | Tal como ya se mencionó, la ecuanimidad de la mente es la señal de la autorrealización. Se deberá considerar que aquellos que de hecho han alcanzado tal etapa han conquistado las condiciones materiales, específicamente el nacimiento y la muerte. Mientras uno se identifica con este cuerpo se le considera un alma condicionada, mas tan pronto como se eleva a la etapa de ecuanimidad mediánte la comprensión del yo, se libera de la vida condicionada. En otras palabras, ya no está sujeto a nacer en el mundo material, sino que puede entrar al cielo espiritual después de su muerte. El Señor es impecable porque carece de atracción u odio. En forma similar cuando una entidad viviente carece de atracción u odio, también llega a ser impecable y elegible para entrar en el cielo espiritual. Se debe considerar a tales personas como ya liberadas, sus síntomas se describen a continuación.
|
| |