El Bhagavad-gītā Tal y como es << 4 - El conocimiento trascendental>><< VERSO 37 >>
यथैधांसि समिद्धॊ ऽगनिर भस्मसात कुरुते ऽरजुन जञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात कुरुते तथा
yathaidhāṁsi samiddho ’gnir bhasma-sāt kurute ’rjuna jñānāgniḥ sarva-karmāṇi bhasma-sāt kurute tathā
PALABRA POR PALABRA
yathā ; edhāṁsi ; samiddhaḥ ; agniḥ ; bhasma-sāt ; kurute ; arjuna ; jñāna-agniḥ ; sarva-karmāṇi ; bhasma-sāt ; kurute ; tathā ;
TRADUCCION
 | ¡Oh Arjuna!, tal como el fuego abrasador convierte la leña en cenizas, así el fuego del conocimiento reduce a cenizas todas las reacciones de las actividades materiales.
|
SIGNIFICADO
 | El perfecto conocimiento del yo y del Yo Supremo, de su relación, se compara aquí al fuego. Este fuego no sólo quema todas las reacciones de las actividades impías, sino también todas las reacciones de las actividades piadosas, reduciéndolas a cenizas. Hay muchas etapas de reacción: reacción en formación, reacción que fructifica, reacción ya alcanzada y reacción a priori. Pero el conocimiento de la posición constitucional de la entidad viviente reduce todo a cenizas. Cuando uno tiene completo conocimiento, todas las reacciones, tanto a priori como a postenori quedan consumidas. En los Vedas (Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 4.4.22) se afirma: ubhe uhaivaiṣa ete taraty amṛtaḥ sādhv-asādhūnī; «Uno supera las interacciones del trabajo, tanto piadosas como impías».
|
| |