El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 4 - El conocimiento trascendental>>
<< VERSO 32 >>

एवं बहुविधा यज्ञा वितता बरह्मणॊ मुखे
कर्मजान विद्धि तान सर्वान एवं जञात्वा विमॊक्ष्यसे


evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase

PALABRA POR PALABRA

evam — ; bahu-vidhāḥ — ; yajñāḥ — ; vitatāḥ — ; brahmaṇaḥ — ; mukhe — ; karma-jān — ; viddhi — ; tān — ; sarvān — ; evam — ; jñātvā — ; vimokṣyase — ;

TRADUCCION

En los Vedas se aprueban todas esas diferentes clases de sacrificios y todos ellos nacen de diferentes tipos de trabajo. Conociéndolos como tales, tú te liberarás.

SIGNIFICADO

Como se expone anteriormente, en los Vedas se mencionan las diferentes clases de sacrificios para satisfacer a los diferentes tipos de trabajador. Debido a que los hombres están profundamente absortos en el concepto corporal, estos sacrificios están dispuestos de manera que uno pueda trabajar con el cuerpo, con la mente, o con la inteligencia. Pero en última instancia, todos ellos se recomiendan para lograr la liberación del cuerpo. El Señor confirma esto aquí con Sus propios labios.

Dona al Bhaktivedanta Library