El Bhagavad-gītā Tal y como es << 4 - El conocimiento trascendental>><< VERSO 32 >>
एवं बहुविधा यज्ञा वितता बरह्मणॊ मुखे कर्मजान विद्धि तान सर्वान एवं जञात्वा विमॊक्ष्यसे
evaṁ bahu-vidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe karma-jān viddhi tān sarvān evaṁ jñātvā vimokṣyase
PALABRA POR PALABRA
evam ; bahu-vidhāḥ ; yajñāḥ ; vitatāḥ ; brahmaṇaḥ ; mukhe ; karma-jān ; viddhi ; tān ; sarvān ; evam ; jñātvā ; vimokṣyase ;
TRADUCCION
 | En los Vedas se aprueban todas esas diferentes clases de sacrificios y todos ellos nacen de diferentes tipos de trabajo. Conociéndolos como tales, tú te liberarás.
|
SIGNIFICADO
 | Como se expone anteriormente, en los Vedas se mencionan las diferentes clases de sacrificios para satisfacer a los diferentes tipos de trabajador. Debido a que los hombres están profundamente absortos en el concepto corporal, estos sacrificios están dispuestos de manera que uno pueda trabajar con el cuerpo, con la mente, o con la inteligencia. Pero en última instancia, todos ellos se recomiendan para lograr la liberación del cuerpo. El Señor confirma esto aquí con Sus propios labios.
|
| |