El Bhagavad-gītā Tal y como es << 3 - Karma-yoga>><< VERSO 31 >>
ये मे मतम इदं नित्यम अनुतिष्ठन्ति मानवाः शरद्धावन्तॊ ऽनसूयन्तॊ मुच्यन्ते ते ऽपि कर्मभिः
ye me matam idaṁ nityam anutiṣṭhanti mānavāḥ śraddhāvanto ’nasūyanto mucyante te ’pi karmabhiḥ
PALABRA POR PALABRA
ye ; me ; matam ; idam ; nityam ; anutiṣṭhanti ; mānavāḥ ; śraddhā-vantaḥ ; anasūyantaḥ ; mucyante ; te ; api ; karmabhiḥ ;
TRADUCCION
 | Aquellos que ejecutan sus deberes de acuerdo a Mis mandatos y que siguen estas enseñanzas fielmente, sin envidia, se liberan del cautiverio de las acciones fruitivas.
|
SIGNIFICADO
 | El mandato de la Suprema Personalidad de Dios, Krsna, es la esencia de toda la sabiduría védica y por lo tanto es la verdad eternaménte, sin excepción. Así como los Vedas son eternos, también esta verdad de la conciencia de Krsna es eterna. Uno debe tener fe firme en este mandato, sin envidiar al Señor. Hay muchos fllósofos que escriben comentarios acerca del Bhagavad-gītā, pero no tienen fe en Kṛṣṇa. Ellos nunca se liberarán del cautiverio de la acción fruitiva. Pero un hombre ordinario que tenga una fe firme en los mandatos eternos del Señor, se liberará del cautiverio de la ley del karma, aunque no sea capaz de ejecutar tales órdenes. En el principio de la Conciencia de Kṛṣṇa, quizá uno no ejecute plenamente los mandatos del Señor, pero debido a que no se resiente por esos principios y trabaja sinceramente sin considerar la derrota o la desesperanza, seguramente uno será promovido a la etapa de Conciencia de Kṛṣṇa pura.
|
| |