El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>
<< VERSO 55 >>

शरीभगवान उवाच
परजहाति यदा कामान सर्वान पार्थ मनॊगतान
आत्मन्य एवात्मना तुष्टः सथितप्रज्ञस तदॊच्यते


śrī-bhagavān uvāca
prajahāti yadā kāmān
sarvān pārtha mano-gatān
ātmany evātmanā tuṣṭaḥ
sthita-prajñas tadocyate

PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca — ; prajahāti — ; yadā — ; kāmān — ; sarvān — ; pārtha — ; manaḥ-gatān — ; ātmani — ; eva — ; ātmanā — ; tuṣṭaḥ — ; sthita-prajñaḥ — ; tadā — ; ucyate — ;

TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh Pārtha!, se dice que un hombre está en conciencia trascendental pura, cuando renuncia a toda clase de deseos de complaciencia de los sentidos, los cuales surgen de la elaboración mental, y cuando su mente, así purificada, encuentra satisfacción únicamente en el yo, entonces se dice que está en conciencia trascendental pura.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library