El Bhagavad-gītā Tal y como es << 2 - Resumen del contenido del Gītā >><< VERSO 37 >>
हतॊ वा पराप्स्यसि सवर्गं जित्वा वा भॊक्ष्यसे महीम तस्माद उत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः
hato vā prāpsyasi svargaṁ jitvā vā bhokṣyase mahīm tasmād uttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛta-niścayaḥ
PALABRA POR PALABRA
hataḥ ; vā ; prāpsyasi ; svargam ; jitvā ; vā ; bhokṣyase ; mahīm ; tasmāt ; uttiṣṭha ; kaunteya ; yuddhāya ; kṛta ; niścayaḥ ;
TRADUCCION
 | ¡Oh hijo de Kuntī!, o mueres en el campo de batalla y alcanzas los planetas celestiales, o conquistas y disfrutas el reino terrenal. Levántate pues y lucha con determinación.
|
SIGNIFICADO
 | Aun cuando la victoria no estaba segura para el bando de Arjuna, éste tenía que luchar puesto que incluso si moría en la batalla, podía ser elevado a los planetas celestiales.
|
| |