El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 2 - Resumen del contenido del Gītā >>
<< VERSO 37 >>

हतॊ वा पराप्स्यसि सवर्गं जित्वा वा भॊक्ष्यसे महीम
तस्माद उत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः


hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

PALABRA POR PALABRA

hataḥ — ; — ; prāpsyasi — ; svargam — ; jitvā — ; — ; bhokṣyase — ; mahīm — ; tasmāt — ; uttiṣṭha — ; kaunteya — ; yuddhāya — ; kṛta — ; niścayaḥ — ;

TRADUCCION

¡Oh hijo de Kuntī!, o mueres en el campo de batalla y alcanzas los planetas celestiales, o conquistas y disfrutas el reino terrenal. Levántate pues y lucha con determinación.

SIGNIFICADO

Aun cuando la victoria no estaba segura para el bando de Arjuna, éste tenía que luchar puesto que incluso si moría en la batalla, podía ser elevado a los planetas celestiales.

Dona al Bhaktivedanta Library