El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >>
<< VERSO 2 >>

शरीभगवान उवाच
काम्यानां कर्मणां नयासं संन्यासं कवयॊ विदुः
सर्वकर्मफलत्यागं पराहुस तयागं विचक्षणाः


śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ

PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca — ; kāmyānām — ; karmaṇām — ; nyāsam — ; sannyāsam — ; kavayaḥ — ; viduḥ — ; sarva — ; karma — ; phala — ; tyāgam — ; prāhuḥ — ; tyāgam — ; vicakṣaṇāḥ — ;

TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: El abandono de las actividades que se basan en el deseo material es lo que los grandes eruditos llaman la orden de vida de renuncia [sannyāsa]. Y renunciar a los resultados de todas las actividades es lo que los sabios llaman renunciación [tyāga].

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library