El Bhagavad-gītā Tal y como es << 18 - Conclusión – La perfección de la renunciación >><< VERSO 10 >>
न दवेष्ट्य अकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते तयागी सत्त्वसमाविष्टॊ मेधावी छिन्नसंशयः
na dveṣṭy akuśalaṁ karma kuśale nānuṣajjate tyāgī sattva-samāviṣṭo medhāvī chinna-saṁśayaḥ
PALABRA POR PALABRA
na ; dveṣṭi ; akuśalam ; karma ; kuśale ; na ; anuṣajjate ; tyāgī ; sattva ; samāviṣṭaḥ ; medhāvī ; chinna ; saṁśayaḥ ;
TRADUCCION
 | El renunciante inteligente situado en la modalidad de la bondad, que no odia el trabajo desfavorable ni está apegado al trabajo auspicioso, no tiene dudas sobre el trabajo.
|
| |