El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 17 - Las divisiones de la fe>>
<< VERSO 26-27 >>

सद्भावे साधुभावे च सद इत्य एतत परयुज्यते
परशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते
यज्ञे तपसि दाने च सथितिः सद इति चॊच्यते
कर्म चैव तदर्थीयं सद इत्य एवाभिधीयते


sad-bhāve sādhu-bhāve ca
sad ity etat prayujyate
praśaste karmaṇi tathā
sac-chabdaḥ pārtha yujyate
yajñe tapasi dāne ca
sthitiḥ sad iti cocyate
karma caiva tad-arthīyaṁ
sad ity evābhidhīyate

PALABRA POR PALABRA

sat-bhāve — ; sādhu-bhāve — ; ca — ; sat — ; iti — ; etat — ; prayujyate — ; praśaste — ; karmaṇi — ; tathā — ; sat-śabdaḥ — ; pārtha — ; yujyate — ; yajñe — ; tapasi — ; dāne — ; ca — ; sthitiḥ — ; sat — ; iti — ; ca — ; ucyate — ; karma — ; ca — ; eva — ; tat — ; arthīyam — ; sat — ; iti — ; eva — ; abhidhīyate — ;

TRADUCCION

La Verdad Absoluta es el objetivo del servicio devocional, esto se indica con la palabra sat. Quien realiza este sacrificio también es llamado sat, como lo son todas las obras de sacrificio, de penitencia y de caridad que, fieles a la naturaleza absoluta, se llevan a cabo para complacer a la Persona Suprema ¡oh hijo de Pṛthā!

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library