El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca>>
<< VERSO 20 >>

आसुरीं यॊनिम आपन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि
माम अप्राप्यैव कौन्तेय ततॊ यान्त्य अधमां गतिम


āsurīṁ yonim āpannā
mūḍhā janmani janmani
mām aprāpyaiva kaunteya
tato yānty adhamāṁ gatim

PALABRA POR PALABRA

āsurīm — ; yonim — ; āpannāḥ — ; mūḍhāḥ — ; janmani janmani — ; mām — ; aprāpya — ; eva — ; kaunteya — ; tataḥ — ; yānti — ; adhamām — ; gatim — ;

TRADUCCION

¡Oh, hijo de Kuntī!, logrando repetidos nacimientos entre las especies de vida demoníaca, tales personas nunca podrán acercarse a Mí. Gradualmente se sumen hasta el más abominable tipo de existencia.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library