El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca>>
<< VERSO 18 >>

अहंकारं बलं दर्पं कामं करॊधं च संश्रिताः
माम आत्मपरदेहेषु परद्विषन्तॊ ऽभयसूयकाः


ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ
kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ
mām ātma-para-deheṣu
pradviṣanto ’bhyasūyakāḥ

PALABRA POR PALABRA

ahaṅkāram — ; balam — ; darpam — ; kāmam — ; krodham — ; ca — ; saṁśritāḥ — ; mām — ; ātma — ; para — ; deheṣu — ; pradviṣantaḥ — ; abhyasūyakāḥ — ;

TRADUCCION

Confundido por el ego falso, la fuerza, el orgullo, la lujuria y la ira, los demonios se tornan envidiosos de la Suprema Personalidad de Dios, quien Se encuentra situado en sus propios cuerpos y en los cuerpos de los demás, así blasfema contra la religión verdadera.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library