El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca>>
<< VERSO 11-12 >>

चिन्ताम अपरिमेयां च परलयान्ताम उपाश्रिताः
कामॊपभॊगपरमा एतावद इति निश्चिताः
आशापाशशतैर बद्धाः कामक्रॊधपरायणाः
ईहन्ते कामभॊगार्थम अन्यायेनार्थसंचयान


cintām aparimeyāṁ ca
pralayāntām upāśritāḥ
kāmopabhoga-paramā
etāvad iti niścitāḥ
āśā-pāśa-śatair baddhāḥ
kāma-krodha-parāyaṇāḥ
īhante kāma-bhogārtham
anyāyenārtha-sañcayān

PALABRA POR PALABRA

cintām — ; aparimeyām — ; ca — ; pralaya-antām — ; upāśritāḥ — ; kāma-upabhoga — ; paramāḥ — ; etāvat — ; iti — ; niścitāḥ — ; āśā-pāśa — ; śataiḥ — ; baddhāḥ — ; kāma — ; krodha — ; parāyaṇāḥ — ; īhante — ; kāma — ; bhoga — ; artham — ; anyāyena — ; artha — ; sañcayān — ;

TRADUCCION

Ellos creen que gratificar los sentidos hasta al final de la vida es la primera necesidad de la civilización humana. De esa manera no existe fin para ansiedad. Estando atados por cientos y miles de deseos, por la lujuria y la ira, ellos acumulan dinero por medios ilegales para la gratificación de los sentidos.

SIGNIFICADO





Dona al Bhaktivedanta Library