El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 16 - La naturaleza divina y la demoníaca>>
<< VERSO 10 >>

कामम आश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः
मॊहाद गृहीत्वासद्ग्राहान परवर्तन्ते ऽशुचिव्रताः


kāmam āśritya duṣpūraṁ
dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛhītvāsad-grāhān
pravartante ’śuci-vratāḥ

PALABRA POR PALABRA

kāmam — ; āśritya — ; duṣpūram — ; dambha — ; māna — ; mada-anvitāḥ — ; mohāt — ; gṛhītvā — ; asat — ; grāhān — ; pravartante — ; aśuci — ; vratāḥ — ;

TRADUCCION

Los seres demoníacos, refugiándose en la lujuria, el orgullo y el falso prestigio insaciables, los seres demoniacos encontrándose así ilusionados, siempre están entregados a trabajos sucios, atraídos por lo que no es permanente.

SIGNIFICADO



Dona al Bhaktivedanta Library