El Bhagavad-gītā Tal y como es << 15 - El yoga de la Persona Suprema>><< VERSO 19 >>
यॊ माम एवम असंमूढॊ जानाति पुरुषॊत्तमम स सर्वविद भजति मां सर्वभावेन भारत
yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣottamam sa sarva-vid bhajati māṁ sarva-bhāvena bhārata
PALABRA POR PALABRA
yaḥ ; mām ; evam ; asammūḍhaḥ ; jānāti ; puruṣa-uttamam ; saḥ ; sarva-vit ; bhajati ; mām ; sarva-bhāvena ; bhārata ;
TRADUCCION
 | A cualquiera que sin dudar Me conoce como la Suprema Personalidad de Dios, es el conocedor de todo. Por lo tanto él se ocupa en pleno servicio devocional hacia Mí, ¡oh, hijo de Bhārata!
|
SIGNIFICADO
 | Hay muchas especulaciones filosóficas acerca de la posición constitucional de las entidades vivientes y la Suprema Verdad Absoluta. Ahora en este verso, la Suprema Personalidad de Dios explica claramente que cualquiera que conoce a Kṛṣṇa como la Persona Suprema, es realmente el conocedor de todas las cosas. El conocedor imperfecto simplemente prosigue especulando acerca de la Verdad Absoluta, pero el conocedor perfecto, sin perder su valioso tiempo, se ocupa directamente en la Conciencia de Kṛṣṇa, el servicio devocional al Señor Supremo. Este hecho se ha recalcado a través de todo el Bhagavad-gītā, a cada paso. Aun así hay demasiados comentaristas obstinados del Bhagavad-gītā; los cuales consideran que la Suprema Verdad Absoluta y las entidades vivientes son uno y lo mismo.
|  | El conocimiento védico se llama śruti, aprendizaje mediante la recepción auditiva. Realmente uno debe recibir el mensaje védico de parte de autoridades como Kṛṣṇa y Sus representantes. Aquí Kṛṣṇa distingue todo muy claramente, se debe escuchar de parte de esa fuente. Simplemente oír como los cerdos no es suficiente, uno debe ser capaz de comprender de parte de las autoridades. No es que uno deba simplemente especular en forma académica. Se debe escuchar sumisamente del Bhagavad-gītā que estas entidades vivientes siempre están subordinadas a la Suprema Personalidad de Dios. Cualquiera que sea capaz de comprender esto, de acuerdo a la Suprema Personalidad de Dios, conoce el proposito de los Vedas; ninguna otra persona conoce el propósito de los Vedas.
|  | La palabra bhajati es muy significativa. En muchos lugares se expresa la palabra bhajati en relación con el servicio al Señor Supremo. Si una persona se dedica con plena Conciencia de Kṛṣṇa al servicio devocional del Señor, se entiende que ella ha comprendido todo el conocimiento védico. Se dice en el paramparā vaiṣṇava que si uno se ocupa en el servicio devocional de Kṛṣṇa, entonces no hay necesidad de un proceso espiritual para comprender a la Suprema Verdad Absoluta. El ya ha llegado al destino final, porque se ocupa en el servicio devocional al Señor. Él ha concluido todos los procesos preliminares de comprensión; en forma similar, si cualquiera después de especular Personalidad por cientos de de miles Dios de y de vidas, que no uno llega debe al rendirse punto de allí que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios y de que uno debe rendirse allí, toda su especulación de tantos años y vidas es una pérdida inútil de tiempo.
|
| |