El Bhagavad-gītā Tal y como es << 15 - El yoga de la Persona Suprema>><< VERSO 18 >>
यस्मात कषरम अतीतॊ ऽहम अक्षराद अपि चॊत्तमः अतॊ ऽसमि लॊके वेदे च परथितः पुरुषॊत्तमः
yasmāt kṣaram atīto ’ham akṣarād api cottamaḥ ato ’smi loke vede ca prathitaḥ puruṣottamaḥ
PALABRA POR PALABRA
yasmāt ; kṣaram ; atītaḥ ; aham ; akṣarāt ; api ; ca ; uttamaḥ ; ataḥ ; asmi ; loke ; vede ; ca ; prathitaḥ ; puruṣa-uttamaḥ ;
TRADUCCION
 | Debido a que Yo soy trascendental y me encuentro más allá tanto de lo falible como de lo infalible y puesto que Soy el más grande, se Me celebra, tanto en el mundo como en los Vedas, como esa Persona Suprema.
|
SIGNIFICADO
 | Nadie puede superar a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, ni las almas condicionadas ni las almas liberadas. Por lo tanto Él es la más grande de las personalidades. Ahora se aclara aquí que las entidades vivientes y la Suprema Personalidad de Dios son individuales. La diferencia estriba en que las entidades vivientes tanto en el estado condicionado como en el estado liberado, no pueden superar en cantidad las potencias inconcebibles de la Suprema Personalidad de Dios.
|  | La palabra loke significa «en las pauruṣa āgama (las Escrituras smṛti)». Como se confirma en el diccionario Nirukti: lokyate vedārtho ’nena, «El propósito de los Vedas lo explican las Escrituras smṛti».
|  | Al Señor Supremo, en Su aspecto localizado de Paramātmā, también se lo describe en los propios Vedas. El siguiente verso aparece en los Vedas (Chāndogya Upaniṣad 8.12.3): tāvad eṣa samprasādo ’smāc charītāt samutthāya paraṁ jyoti-rūpaṁ sampadya svena rūpeṇābhiniṣpadyate sa uttamaḥ puruṣaḥ. «Cuando se manifiesta de manera separada del cuerpo material, la Superalma muestra Su propia forma, irradiando la luz suprema del Brahman. Ese Supremo se denomina la Personalidad Suprema». Eso significa que la Personalidad Suprema está manifestando y difundiendo Su refulgencia espiritual, que es la iluminación suprema. Esa Personalidad Suprema también tiene un aspecto localizado, que es Paramātmā. Encarnándose como hijo de Satyavatī y Parāśara, Él, en forma de Vyāsadeva, explica el conocimiento védico.
|
| |