El Bhagavad-gītā Tal y como es << 14 - Las tres modalidades de la naturaleza material>><< VERSO 19 >>
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा दरष्टानुपश्यति गुणेभ्यश च परं वेत्ति मद्भावं सॊ ऽधिगच्छति
nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ yadā draṣṭānupaśyati guṇebhyaś ca paraṁ vetti mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
PALABRA POR PALABRA
na ; anyam ; guṇebhyaḥ ; kartāram ; yadā ; draṣṭā ; anupaśyati ; guṇebhyaḥ ; ca ; param ; vetti ; mat-bhāvam ; saḥ ; adhigacchati ;
TRADUCCION
 | Cuando uno ve que en todas las actividades no hay otro ejecutor que estas modalidades de la naturaleza y que conoce al Señor Supremo, quien es trascendental a todas las modalidades, entonces alcanza Mi naturaleza espiritual.
|
SIGNIFICADO
 | Uno puede trascender todas las actividades de las modalidades de la naturáleza máterial con sólo comprenderlas correctamente, aprendiendo de las almas idóneas. El verdadero maestro espiritual es Kṛṣṇa, Él está impartiendo este conocimiento espiritual a Aijuna. En forma similar, uno tiene que aprender esta ciencia de las actividades en función de las modalidades de la naturaleza, de parte de aquellos que están completamente en Conciencia de Kṛṣṇa. De otra forma, la vida de uno se dirigirá erradamente. Por la instrucción de un maestro espiritual fidedigno, una entidad viviente puede saber acerca de su posición espiritual, de su cuerpo material, de sus sentidos, cómo está entrampada y como está bajo el hechizo de las modalidades de la naturaleza. El alma está desamparada en las garras de esas modalidades, pero cuando puede ver su posición real, entonces alcapza la plataforma trascendental, teniendo la oportunidad para la vida espiritual. En realidad la entidad viviente no es el ejecutor de las diferentes actividades. Ella es forzada a actuar, debido a que está situada en un tipo particular de cuerpo conducido por alguna modalidad particular de la naturaleza material. A menos que uno tenga la ayuda de una autoridad espiritual, no puede comprender en que posición está situado realmente. Con la asociación de un maestro espiritual fidedigno, uno puede ver su posición verdadera y por tal comprensión puede establecerse en plena Conciencia de Kṛṣṇa. Un hombre en Conciencia de Kṛṣṇa no está controlado por el hechizo de las modalidades de la naturaleza material. Ya se afirmó en el Capítulo Siete que aquel que se ha rendido a Kṛṣṇa se releva de las actividades de la naturaleza rnaterial. Por lo tanto, para aquel que es capaz de ver las cosas tal como son, la influencia de la naturaleza material cesa gradualmente.
|
| |