El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 13 - La naturaleza, el disfrutador y la conciencia>>
<< VERSO 25 >>

धयानेनात्मनि पश्यन्ति के चिद आत्मानम आत्मना
अन्ये सांख्येन यॊगेन कर्मयॊगेन चापरे


dhyānenātmani paśyanti
kecid ātmānam ātmanā
anye sāṅkhyena yogena
karma-yogena cāpare

PALABRA POR PALABRA

dhyānena — ; ātmani — ; paśyanti — ; kecit — ; ātmānam — ; ātmanā — ; anye — ; sāṅkhyena — ; yogena — ; karma-yogena — ; ca — ; apare — ;

TRADUCCION

Algunos perciben a la Superalma a través de la meditación, otros a través del cultivo del conocimiento, y otros a través del trabajo sin deseo fruitivo.

SIGNIFICADO

Aquí el Señor le informa a Arjuna que la búsqueda tras la autorrealización por parte del alma condicionada puede dividirse en dos distintas categorías. Aquellos que son ateos, agnósticos y escépticos están más allá del sentido de la comprensión espiritual, pero hay otros que tienen fe en su comprensión de la vida espiritual y se denominan trabajadores que han renunciado a los resultados fruitivos. Aquellos que siempre tratan de estable­cer la doctrina del monismo, también se cuentan entre los ateos y agnósticos. En otras palabras, solamente los devotos de la Suprema Personalidad de Dios son verdaderamente capaces de una comprensión espiritual, porque ellos com­prenden que más allá de esta naturaleza matérial existe el mundo espiritual y la Suprema Personalidad de Dios, quien Se expande como el Paramātmā, la Superalma en cada quien, el Dios Omnipenetrante. Por supuesto existen aque­llos que tratan de comprender a la Suprema Verdad Absoluta mediante el cultivo del conocimiento y pueden contarse en la segunda clase. Los fllósofos ateos analizan este mundo material en veinticuatro elementos, y colocan al alma individual como el elemento veinticinco. Cuando sean capaces de éomprender que la naturaleza del alma individual es trascendental a los ele­mentos materiales, también serán capaces de comprender que por encima del alma individual existe la Suprema Personalidad de Dios. El es el elemento veintiseis. Así, gradualmente llegarán al nivel de servicio devocional en Con­ciencia de Kṛṣṇa. Aquellos que trabajan sin resultados fruitivos son también perfectos en su actitud. Se les da una oportunidad para avanzar hacia la plataforma de servicio devocional en la Conciencia de Kṛṣṇa. Aquí se expresa que hay alguna gente que tiene conciencia pura y que trata de descubrir a la Superalma mediante la meditación, cuando descubren a la Superalma dentro de ellos mismos, se sitúan trascendentalmente. Así mismo, hay otros que también tratan de comprender al Alma Suprema mediante el cultivo del cono­cimiento y hay otros que cultivan el sistema de haṭha-yoga y que tratan de satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios mediante sus actividades pueri­les.

Dona al Bhaktivedanta Library