El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 13 - La naturaleza, el disfrutador y la conciencia>>
<< VERSO 15 >>

सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम
असक्तं सर्वभृच चैव निर्गुणं गुणभॊक्तृ च


sarvendriya-guṇābhāsaṁ
sarvendriya-vivarjitam
asaktaṁ sarva-bhṛc caiva
nirguṇaṁ guṇa-bhoktṛ ca

PALABRA POR PALABRA

sarva — ; indriya — ; guṇa — ; ābhāsam — ; sarva — ; indriya — ; vivarjitam — ; asaktam — ; sarva-bhṛt — ; ca — ; eva — ; nirguṇam — ; guṇa-bhoktṛ — ; ca — ;

TRADUCCION

La Superalma es la fuente original de todos los sentidos, sin embargo no tiene sentidos. Es desapegada aunque mantiene a todos los seres vivientes. Trasciende las modalidades de la naturaleza material y al mismo tiempo es el amo de todas las modalidades de la naturaleza material.

SIGNIFICADO

El Señor Supremo, aunque es la fuente de todos los sentidos de las entida­des vivientes, no tiene sentidos materiales como ellas. De hecho, las almas individuales tienen sentidos espirituales, pero en la vida condicionada están cubiertas por los elementos materiales, por lo tanto las actividades de los sentidos se exhiben a través de la materia. Los sentidos del Señor Supremo no están cubiertos así. Sus sentidos son trascendentales y por lo tanto se llaman nirguṇa. Guṇa significa las modalidades materiales, pero Sus sentidos estan sin cubiertas materiales. Debe de comprenderse que Sus sentidos no son exacta­mente como los nuestros. Aunque El es la fuente de todas las actividades de nuestros sentidos, El tiene Sus sentidos trascendentales que no están contaminados. Esto se explica muy bellamente en el Śvetāśvatara Upaniṣad (3.19), en el verso apāṇi-pādo javano grahītā. La Suprema Personalidad de Dios no tiene manos que estén contaminadas materialmente, pero si tiene Sus manos y acepta cualquier sacrificio que se Le ofrezca. Esa es la distinción entre el alma condicio­nada y la Superalma. El no tiene ojos materiales, pero tiene ojos - de lo con­trario, ¿cómo podría ver? El lo ve todo, el pasado, el presente y el futuro. El vive dentro del corazón de la entidad viviente y El sabe lo que hemos hecho en el pasado, lo que hacemos ahora y lo que nos espera en el futuro. Esto también se confirma en el Bhagavad-gītā: El conoce todas las cosas, pero nadie Lo conoce a El. Se dice que el Señor Supremo no tiene piernas como nosotros, pero puede viajar a través del espacio porque El tiene piernas espiri­tuales. En otras palabras, el Señor no es impersonal; El tiene Sus ojos, Sus piernas, Sus manos y todo lo demás, ya que somos partes o porciones del Señor Supremo, también tenemos estas cosas. Pero Sus manos, Sus piernas, Sus ojos y Sus sentidos no están contaminados por la naturaleza material.

El Bhagavad-gītā también confirma que cuando el Señor aparece, El apare­ce tal como El es, por medio de Su potencia interna. El no está contaminado por la energía material porque El es el Señor de la energía material. En la literatura védica encontramos que toda Su corporeidad es espiritual. El tiene Su forma eterna llamada sac-cid-ānanda-vigraha. El está lleno de toda opulen­cia. El es el propietario de toda la riqueza y el poseedor de toda la energía. El es el más inteligente y está lleno de conocimiento. Estos son algunos de los síntomas de la Suprema Personalidad de Dios. El es el sustentador de todas las entidades vivientes y el testigo de toda actividad. En cuanto a lo que podemos comprender de la literatura védica, el Señor Supremo siempre es trascendental. Aunque no veamos Su cabeza, Su rostro, Sus manos o Sus piernas, El las tiene, cuando nos elevamos a la situación trascendental, entonces podremos ver la forma del Señor. Debido a los sentidos contaminados materialmente, no podemos ver Su forma. Por eso los impersonalistas, quienes todavía están afectados materialmente, no pueden comprender a la Personalidad de Dios.

Dona al Bhaktivedanta Library