El Bhagavad-gītā Tal y como es << 12 - El servicio devocional>><< VERSO 8 >>
मय्य एव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय निवसिष्यसि मय्य एव अत ऊर्ध्वं न संशयः
mayy eva mana ādhatsva mayi buddhiṁ niveśaya nivasiṣyasi mayy eva ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
PALABRA POR PALABRA
mayi ; eva ; manaḥ ; ādhatsva ; mayi ; buddhim ; niveśaya ; nivasiṣyasi ; mayi ; eva ; ataḥ ūrdhvam ; na ; saṁśayaḥ ;
TRADUCCION
 | Tan sólo fija tu mente en Mí, la Suprema Personalidad de Dios, y ocupa toda tu inteligencia en Mí. Así, siempre vivirás en Mí, sin ninguna duda.
|
SIGNIFICADO
 | Aquel que está dedicado al servicio devocional del Señor Kṛṣṇa, vive en una relación directa con el Señor Supremo, así no hay duda de que su posición es trascendental desde el nāsmo principio. El devoto no vive en el plano material - él vive en Kṛṣṇa. El santo nombre del Señor y el Señor no son diferentes; por lo tanto, cuando un devoto canta Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa y Su potencia interna bailan en la lengua del devoto. Cuando él ofrece alimentos a Kṛṣṇa, Kṛṣṇa acepta directamente estos comestibles y el devoto se Kṛṣṇa-iza al comer los remanentes. Aquel que no se ocupa en tal servicio no puede comprenderlo, aunque es un proceso que se recomienda en el Gītā y en otras literaturas védicas.
|
| |