El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 12 - El servicio devocional>>
<< VERSO 15 >>

यस्मान नॊद्विजते लॊकॊ लॊकान नॊद्विजते च यः
हर्षामर्षभयॊद्वेगैर मुक्तॊ यः स च मे परियः


yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

PALABRA POR PALABRA

yasmāt — ; na — ; udvijate — ; lokaḥ — ; lokāt — ; na — ; udvijate — ; ca — ; yaḥ — ; harṣa — ; amarṣa — ; bhaya — ; udvegaiḥ — ; muktaḥ — ; yaḥ — ; saḥ — ; ca — ; me — ; priyaḥ — ;

TRADUCCION

Aquel que no pone a nadie en dificultades ni es perturbado por nadie, que está equilibrado en felicidad y angustia, miedo y ansiedad, es muy querido para Mí.

SIGNIFICADO

Se describen aún más otras pocas de las buenas cualidades del devoto. Ese devoto no pone a nadie en dificultad, ansiedad, temor o disgusto. Ya que el devoto es muy bondadoso con todos, él no actúa en tal forma que ponga en ansiedd a otros. Al mismo tiempo, él no se perturba si otros tratan de ponerlo en ansiedad. Por la gracia del Señor, él estan experto que no lo molesta ningún disturbio externo.De hecho, todas esas circunstancias materiales no lo pueden afectar debido a que el devoto siempre está absorto en la Conciciencia de Kṛṣṇa y ocupado en el servicio devocional. Usualmente, la persona materialista se alegra cuando hay algo para su cuerpo y la gratificación de los sentidos que él no tiene, se lamenta y los envidia. El está en un estado de temor cuando espera la venganza de algún enemigo y se siente abatido cuando no puede ejecutar alguna cosa exitosamente. Pero el devoto siempre es trascen­dental a todos estos disturbios: por lo tanto, Le es muy querido a Kṛṣṇa.

Dona al Bhaktivedanta Library