El Bhagavad-gītā Tal y como es << 11 - La Forma Universal>><< VERSO 7 >>
इहैकस्थं जगत कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम मम देहे गुडाकेश यच चान्यद दरष्टुम इच्छसि
ihaika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ paśyādya sa-carācaram mama dehe guḍākeśa yac cānyad draṣṭum icchasi
PALABRA POR PALABRA
iha ; eka-stham ; jagat ; kṛtsnam ; paśya ; adya ; sa ; cara ; acaram ; mama ; dehe ; guḍākeśa ; yat ; ca ; anyat ; draṣṭum ; icchasi ;
TRADUCCION
 | Cualquier cosa que desees ver, puedes verla al instante en este cuerpo Mío. Esta forma universal te puede mostrar todo lo que ahora desees ver, lo mismo que cualquier cosa que puedas desear ver en el futuro. Todo- aimado o inanimado - todo está aquí en forma completa en un solo lugar.
|
SIGNIFICADO
 | Nadie puede ver el universo completo situado en un solo lugar. Ni siquiera el científico más avanzado puede ver lo que sucede en otras partes del uníverso. Kṛṣṇa le da a Arjuna el poder para ver todo lo que quiera en el pasado, en el presente y en el futuro. Así, por la misericordia de Kṛṣṇa, Arjuna es capaz de verlo todo.
|
| |