El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - La Forma Universal>>
<< VERSO 5 >>

शरीभगवान उवाच
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशॊ ऽथ सहस्रशः
नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च


śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca — ; paśya — ; me — ; pārtha — ; rūpāṇi — ; śataśaḥ — ; atha — ; sahasraśaḥ — ; nānā-vidhāni — ; divyāni — ; nānā — ; varṇa — ; ākṛtīni — ; ca — ;

TRADUCCION

La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Arjuna, ¡oh hijo de Pṛthā!, he aquí Mis opulencias, cientos de miles de variadas formas divinasy multicoloridas formas.

SIGNIFICADO

Arjuna quería ver a Kṛṣṇa en Su forma universal, la cual, aunque es una forma trascendental, se manifiesta únicamente para la manifestación cósmica y por lo tanto está sujeta al tiempo temporal de esta naturaleza material. Así como la naturaleza material es manifestada y no manifestada, de igual manera, esta forma universal de Kṛṣṇa es manifiestada y no manifestada. No está situada eternamente en el cielo espiritual como las demás formas de Kṛṣṇa. En lo que se refiere al devoto, él no ansía ver la forma universal, pero debido a que Arjuna quería ver a Kṛṣṇa de esa manera, Kṛṣṇa revela esta forma. No es posible que un hombre ordinario vea esta forma universal. Kṛṣṇa tiene que darle a uno el poder para verla.

Dona al Bhaktivedanta Library