El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - La Forma Universal>>
<< VERSO 40 >>

नमः पुरस्ताद अथ पृष्ठतस ते; नमॊ ऽसतु ते सर्वत एव सर्व
अनन्तवीर्यामितविक्रमस तवं; सर्वं समाप्नॊषि ततॊ ऽसि सर्वः


namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

PALABRA POR PALABRA

namaḥ — ; purastāt — ; atha — ; pṛṣṭhataḥ — ; te — ; namaḥ astu — ; te — ; sarvataḥ — ; eva — ; sarva — ; ananta-vīrya — ; amita-vikramaḥ — ; tvam — ; sarvam — ; samāpnoṣi — ; tataḥ — ; asi — ; sarvaḥ — ;

TRADUCCION

¡Reverencias a Tí por delante, por detrás y por todos lados! ¡Oh poder infinito, Tú eres el amo de fuerza ilimitada!, ¡Tú eres omnipenetrante y por lo tanto, Tú lo eres todo!

SIGNIFICADO

Debido al amor extático por Kṛṣṇa, Su amigo Arjuna le ofrece sus respetos desde todos los lados. Este acepta que Kṛṣṇa es el amo de todas las potencias y todas las proezas y que es muy superior a todos los grandes guerreros reunidos en el campo de batalla. En el Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) se dice:

’yaṁ tavāgato deva
samīpaṁ devatā-gaṇaḥ
sa tvam eva jagat-sraṣṭā
yataḥ sarva-gato bhavān


«Quienquiera que venga ante Ti, aunque sea un semidios, lo has creado Tu, Oh Suprema Personalidad de Dios!»



Dona al Bhaktivedanta Library