El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - La Forma Universal>>
<< VERSO 23 >>

रूपं महत ते बहुवक्त्रनेत्रं; महाबाहॊ बहुबाहूरुपादम
हूदरं बहुदंष्ट्राकरालं; दृष्ट्वा लॊकाः परव्यथितास तथाहम


rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ
mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ
dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham

PALABRA POR PALABRA

rūpam — ; mahat — ; te — ; bahu — ; vaktra — ; netram — ; mahā-bāho — ; bahu — ; bāhu — ; ūru — ; pādam — ; bahu-udaram — ; bahu-daṁṣṭrā — ; karālam — ; dṛṣṭvā — ; lokāḥ — ; pravyathitāḥ — ; tathā — ; aham — ;

TRADUCCION

¡Oh, Tú el de los poderosos brazos!, todos los planetas con sus semidioses se perturban al ver Tu gran forma con sus muchos rostros, ojos, brazos, muslos, vientres, piernas y Tus muchos terribles dientes, así en la misma forma en que ellos están perturbados, yo también lo estoy.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library