El Bhagavad-gītā Tal y como es << 11 - La Forma Universal>><< VERSO 19 >>
अनादिमध्यान्तम अनन्तवीर्यम; अनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम पश्यामि तवां दीप्तहुताशवक्त्रं; सवतेजसा विश्वम इदं तपन्तम
anādi-madhyāntam ananta-vīryam ananta-bāhuṁ śaśi-sūrya-netram paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśa-vaktraṁ sva-tejasā viśvam idaṁ tapantam
PALABRA POR PALABRA
anādi ; madhya ; antam ; ananta ; vīryam ; ananta ; bāhum ; śaśi ; sūrya ; netram ; paśyāmi ; tvām ; dīpta ; hutāśa-vaktram ; sva-tejasā ; viśvam ; idam ; tapantam ;
TRADUCCION
 | Tú eres sin origen, sin medio ni fin. Tu gloria es ilimitada. Tienes innumerables brazos y el Sol y la Luna son Tus ojos; Te veo con un llameante fuego que sale de Tu boca y con Tu propio resplandor abrasas todo este universo.
|
SIGNIFICADO
 | Lo extenso de las seis opulencias de la Suprema Personalidad de Dios no tiene límite. Aquí y en muchas otras partes hay repetición, pero de acuerdo a las escrituras, la repetición de las glorias de Kṛṣṇa no es un defecto literario. Se dice que en un momento de confusión, asombro o de gran éxtasis, se repiten las afirmaciones una y otra vez. Esto no es un defecto.
|
| |