El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - La Forma Universal>>
<< VERSO 19 >>

अनादिमध्यान्तम अनन्तवीर्यम; अनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम
पश्यामि तवां दीप्तहुताशवक्त्रं; सवतेजसा विश्वम इदं तपन्तम


anādi-madhyāntam ananta-vīryam
ananta-bāhuṁ śaśi-sūrya-netram
paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśa-vaktraṁ
sva-tejasā viśvam idaṁ tapantam

PALABRA POR PALABRA

anādi — ; madhya — ; antam — ; ananta — ; vīryam — ; ananta — ; bāhum — ; śaśi — ; sūrya — ; netram — ; paśyāmi — ; tvām — ; dīpta — ; hutāśa-vaktram — ; sva-tejasā — ; viśvam — ; idam — ; tapantam — ;

TRADUCCION

Tú eres sin origen, sin medio ni fin. Tu gloria es ilimitada. Tienes innumerables brazos y el Sol y la Luna son Tus ojos; Te veo con un llameante fuego que sale de Tu boca y con Tu propio resplandor abrasas todo este universo.

SIGNIFICADO

Lo extenso de las seis opulencias de la Suprema Personalidad de Dios no tiene límite. Aquí y en muchas otras partes hay repetición, pero de acuerdo a las escrituras, la repetición de las glorias de Kṛṣṇa no es un defecto literario. Se dice que en un momento de confusión, asombro o de gran éxtasis, se repiten las afirmaciones una y otra vez. Esto no es un defecto.

Dona al Bhaktivedanta Library