El Bhagavad-gītā Tal y como es << 11 - La Forma Universal>><< VERSO 15 >>
अर्जुन उवाच पश्यामि देवांस तव देव देहे; सर्वांस तथा भूतविशेषसंघान बरह्माणम ईशं कमलासनस्थम; ऋषींश च सर्वान उरगांश च दिव्यान
arjuna uvāca paśyāmi devāṁs tava deva dehe sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān
PALABRA POR PALABRA
arjunaḥ uvāca ; paśyāmi ; devān ; tava ; deva ; dehe ; sarvān ; tathā ; bhūta ; viśeṣa-saṅghān ; brahmāṇam ; īśam ; kamala-āsana-stham ; ṛṣīn ; ca ; sarvān ; uragān ; ca ; divyān ;
TRADUCCION
 | Arjuna dijo: Mi querido Señor Kṛṣṇa, veo reunidos en Tu cuerpo a todos los semidioses y varias otras entidades vivientes. Veo a Brahmā sentado en la flor de loto, lo mismo que al Señor °Siva y muchos sabios y serpientes divinas.
|
SIGNIFICADO
 | Arjuna ve todo lo que hay en el universo,; por lo tanto él ve a Brahmā, quien es la primera criatura en el universo, también a la serpiente celestial sobre la que yace Garbhodakasāyī Viṣṇu en las regiones inferiores del universo. Esta serpiente que sirve de lecho se llama Vāsuki. También existen otras serpientes conocidas como Vasuki. Arjuna puede ver desde el Garbhodakasāyī Viṣṇu hasta la parte más alta del universo donde se encuentra el planeta en forma de flor de loto donde reside Brahmā, la primera criatura del universo. Eso significa que desde el principio hasta el fin, Arjuna pudo verlo todo mientras estaba sentado en un lugar en su cuadriga. Esto fue posible por la gracia del Señor Supremo, Kṛṣṇa.
|
| |