El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 11 - La Forma Universal>>
<< VERSO 13 >>

तत्रैकस्थं जगत कृत्स्नं परविभक्तम अनेकधा
अपश्यद देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस तदा


tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā

PALABRA POR PALABRA

tatra — ; eka-stham — ; jagat — ; kṛtsnam — ; pravibhaktam — ; anekadhā — ; apaśyat — ; deva-devasya — ; śarīre — ; pāṇḍavaḥ — ; tadā — ;

TRADUCCION

En ese momento Arjuna pudo ver, en la forma universal del Señor, las expansiones ilimitadas del universo situadas en un lugar aunque divididas en muchos, muchos miles.

SIGNIFICADO

La palabra tatra (allí) es muy significativa, pues indica que tanto Aijuna como Krsna estaban sentados en la cuadriga cuando Aijuna vio la forma universal. Los demás en el campo de batalla no pudieron ver esta forma porque Kṛṣṇa dio la visión únicamente a Arjuna. Arjuna pudo ver en el cuerpo de Krsna muchos miles de universos. Como aprendemos de las escrituras védicas, hay muchos universos y muchos planetas. Algunos de ellos están compuestos de tierra, algunos son de oro, algunos de alhajas, algunos son muy grandes, algunos no son tan grandes, etc. Sentado en su cuadriga, Arjuna pudo ver todos estos universos. Pero nadie pudo entender lo que sucedía entre Arjuna y Kṛṣṇa.

Dona al Bhaktivedanta Library