El Bhagavad-gītā Tal y como es << 10 - La opulencia del Absoluto>><< VERSO 39 >>
यच चापि सर्वभूतानां बीजं तद अहम अर्जुन न तद अस्ति विना यत सयान मया भूतं चराचरम
yac cāpi sarva-bhūtānāṁ bījaṁ tad aham arjuna na tad asti vinā yat syān mayā bhūtaṁ carācaram
PALABRA POR PALABRA
yat ; ca ; api ; sarva-bhūtānām ; bījam ; tat ; aham ; arjuna ; na ; tat ; asti ; vinā ; yat ; syāt ; mayā ; bhūtam ; cara-acaram ;
TRADUCCION
 | Aun más, ¡oh Arjuna!, Yo soy la semilla generadora de todas las existencias. No hay ningún ser -móvil o inmóvil- que pueda existir sin Mí.
|
SIGNIFICADO
 | Todo tiene una causa, esa causa o semilla de la manifestación es Kṛṣṇa. Sin la energía de Kṛṣṇa, nada puede existir; por lo tanto, a El se Le llama omnipotente. Sin Su potencia, ni lo móvil ni lo inmóvil puede existir. Cualquier existencia que no esté fundada en la energía de Kṛṣṇa se denomina maya, aquello que no es.
|
| |