El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 10 - La opulencia del Absoluto>>
<< VERSO 37 >>

वृष्णीनां वासुदेवॊ ऽसमि पाण्डवानां धनंजयः
मुनीनाम अप्य अहं वयासः कवीनाम उशना कविः


vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

PALABRA POR PALABRA

vṛṣṇīnām — ; vāsudevaḥ — ; asmi — ; pāṇḍavānām — ; dhanam-jayaḥ — ; munīnām — ; api — ; aham — ; vyāsaḥ — ; kavīnām — ; uśanā — ; kaviḥ — ;

TRADUCCION

De los descendientes de Vṛṣṇi Yo soy Vāsudeva; de los Pāṇdavas Yo Soy Arjuna; de los sabios Yo soy Vyāsa; y entre los grandes pensadores Yo soy Uśanā.

SIGNIFICADO

Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios Suprema y original, Vāsudeva es la expansión inmediata de Kṛṣṇa. Tanto Kṛṣṇa como Baladeva aparecen como los hijos de Vāsudeva. Entre los hijos de Pāṇḍu, Arjuna es famoso y valiente. De hecho, él es el mejor de los hombres, por cons1guiente representa a Kṛṣṇa. Entre los munis, u hombres eruditos que están versados en el conocimiento védico, Vyāsa es el más grande, porque explicó el conocimiento védico de muchas maneras para que lo comprendiera la masa de gente ordinaria en esta era de Kali. También se le conoce a Vyāsa como una encarnación de Kṛṣṇa, por lo que también representa a Kṛṣṇa. Los kavis son aquellos que son capaces de pensar concienzudamente sobre cualquier tema. Entre los kavis, Uśanā era el maestro espiritual de los demonios. Era extremadamente inteligente, previsor, político y espiritual en todos los aspectos. Así, Uśanā es otro representante de la opulencia de Kṛṣṇa.



Dona al Bhaktivedanta Library