El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 10 - La opulencia del Absoluto>>
<< VERSO 25 >>

महर्षीणां भृगुर अहं गिराम अस्म्य एकम अक्षरम
यज्ञानां जपयज्ञॊ ऽसमि सथावराणां हिमालयः


maharṣīṇāṁ bhṛgur ahaṁ
girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṁ japa-yajño ’smi
sthāvarāṇāṁ himālayaḥ

PALABRA POR PALABRA

mahā-ṛṣīṇām — ; bhṛguḥ — ; aham — ; girām — ; asmi — ; ekam akṣaram — ; yajñānām — ; japa-yajñaḥ — ; asmi — ; sthāvarāṇām — ; himālayaḥ — ;

TRADUCCION

De los grandes sabios Yo soy Bhṛgu; de las vibraciones Soy el oṁ trascendental; de los sacrificios Soy el canto de los santos nombres (japa); y de las cosas inmóviles, Soy los Himalayas.

SIGNIFICADO

Brahmā, la primera criatura viviente dentro del universo, creó a varios hijos para la propagación de diversas clases de especies. El más poderoso de sus hijos es Bhṛgu, quien también es el más grande de los sabios. De todas las vibraciones trascendentales, el «om» representa al Supremo. De todos los sacrificios, el cantar de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare es la representación más el pura de Kṛṣṇa. Algunas veces se recomiendan sacrificios de animales, pero en el sacrificio de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, no hay cuestión de vioencia. Es el más sencillo y puro. Todo lo que sea sublime en los mundos, es una representación de Kṛṣṇa. Por ende, los Himalayas, las montañas más grandes del mundo, también Lo representan. El monte llamado Meru se mencionó en un verso anterior, pero a veces el Meru es móvil, mientras que los Himalayas jamás son móviles. Así, los Himalayas son más grandes que el Meru.

Dona al Bhaktivedanta Library