El Bhagavad-gītā Tal y como es << 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra>><< VERSO 39 >>
कुलक्षये परणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नम अधर्मॊ ऽभिभवत्य उत
kula-kṣaye praṇaśyanti kula-dharmāḥ sanātanāḥ dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam adharmo ’bhibhavaty uta
PALABRA POR PALABRA
kula-kṣaye ; praṇaśyanti ; kula-dharmāḥ ; sanātanāḥ ; dharme ; naṣṭe ; kulam ; kṛtsnam ; adharmaḥ ; abhibhavati ; uta ;
TRADUCCION
 | Con la destrucción de la dinastía, se destruye la eterna tradición familiar, y así, el resto de la familia incurre en prácticas irreligiosas.
|
SIGNIFICADO
 | En el sistema de la institución varṇāśrama, hay muchos principios de tradiciones religiosas para ayudar a los miembros de la familia a desarrollarse apropiadamente y lograr valores espirituales. Los miembros mayores son responsables de esos procesos purificatorios en la familia, a partir del nacimiento hasta la muerte. Pero con la muerte de los miembros mayores esas tradiciones familiares de purificación podrían suspenderse, los restantes miembros menores podrían adoptar hábitos irreligiosos y por ello, perder su oportunidad para la salvación espiritual. Debido a esto, por ningún motivo deben ser asesinados los miembros mayores de la familia.
|
| |