El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra>>
<< VERSO 39 >>

कुलक्षये परणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नम अधर्मॊ ऽभिभवत्य उत


kula-kṣaye praṇaśyanti
kula-dharmāḥ sanātanāḥ
dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam
adharmo ’bhibhavaty uta

PALABRA POR PALABRA

kula-kṣaye — ; praṇaśyanti — ; kula-dharmāḥ — ; sanātanāḥ — ; dharme — ; naṣṭe — ; kulam — ; kṛtsnam — ; adharmaḥ — ; abhibhavati — ; uta — ;

TRADUCCION

Con la destrucción de la dinastía, se destruye la eterna tradición familiar, y así, el resto de la familia incurre en prácticas irreligiosas.

SIGNIFICADO

En el sistema de la institución varṇāśrama, hay muchos principios de tradiciones religiosas para ayudar a los miembros de la familia a desarrollarse apropiadamente y lograr valores espirituales. Los miembros mayores son responsables de esos procesos purificatorios en la familia, a partir del nacimiento hasta la muerte. Pero con la muerte de los miembros mayores esas tradiciones familiares de purificación podrían suspenderse, los restantes miembros menores podrían adoptar hábitos irreligiosos y por ello, perder su oportunidad para la salvación espiritual. Debido a esto, por ningún motivo deben ser asesinados los miembros mayores de la familia.

Dona al Bhaktivedanta Library