El Bhagavad-gītā Tal y como es
<< 1 - Observando los ejércitos en el campo de batalla de Kurukṣetra>>
<< VERSO 19 >>

स घॊषॊ धार्तराष्ट्राणां हृदयानि वयदारयत
नभश च पृथिवीं चैव तुमुलॊ वयनुनादयन


sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṁ
hṛdayāni vyadārayat
nabhaś ca pṛthivīṁ caiva
tumulo ’bhyanunādayan

PALABRA POR PALABRA

saḥ — ; ghoṣaḥ — ; dhārtarāṣṭrāṇām — ; hṛdayāni — ; vyadārayat — ; nabhaḥ — ; ca — ; pṛthivīm — ; ca — ; eva — ; tumulaḥ — ; abhyanunādayan — ;

TRADUCCION

El sonido de estas diversas caracolas se tornó estrepitoso, y así, vibrando tanto en el cielo como en la tierra, destrozó los corazones de los hijos de Dhṛtarāṣṭra.

SIGNIFICADO

Cuando Bhīṣma y los demás del bando de Duryodhana soplaron sus respectivas caracolas, no hubo angustia de parte de los Pāṇḍavas. Estos sucesos no se mencionan, pero en este verso específico se dice que los corazones de los hijos de Dhṛtarāṣṭra sí fueron destrozados por los sonidos vibrados por el bando de los Pāṇḍavas. Esto se debió a los Pāṇḍavas y a su confianza en el Señor Krṣṇa. Quien se refugia en el Señor Supremo no tiene nada que temer, ni aún en medio de la mayor calamidad.

Dona al Bhaktivedanta Library